Нажмите "Enter", чтобы перейти к контенту

Медицинский перевод: зачем он нужен?

В каких случаях возникает потребность в медицинском переводе? Во-первых, перевод результатов клинических исследований, тестирования лекарственных средств и другой фармацевтической документации необходим при подготовке досье для регистрации лекарственных средств на территории РФ. Медицинский перевод документов и инструкций по эксплуатации требуется при использовании импортного медицинского оборудования. Специализированный медицинский перевод также необходим для проведения консультаций в зарубежных лечебных учреждениях. В этом случае необходим перевод результатов анализов больного, истории болезни, заключений специалистов и многого другого.

Медицинский перевод относится к очень узкоспециализированному переводу. Наши переводчики, имея медицинское образование и большой опыт переводческой работы, могут максимально точно передавать смысл переводимого медицинского текста, а также выдерживать строгий стиль.

Наиболее сложным и специфическим разделом лингвистики является медицинский перевод. Поскольку информация, содержащаяся в документах, касается здоровья и дальнейшего благополучия пациента, такая работа требует не только владения языком, но и знания современной профессиональной терминологии и определений. Чаще всего требуется получить тексты на немецком, английском или иврите, поскольку именно эти страны отличаются передовым развитием здравоохранения.

Услуга подразумевает перевод медицинских документов частного характера, содержание которых связано со здоровьем и жизнью человека. Для него характерны деперсонализация, отсутствие эмоциональной личностной оценки, косвенный характер изложения и категоричность суждений. В медицинской документации содержится много терминов, сокращений и аббревиатур. При этом документацию нужно переводить с учетом географического аспекта, ведь в зависимости от страны один и тот же термин может иметь несколько значений. Помимо этого, встречается неразборчивый рукописный текст. Также есть термины на латыни. Поэтому переводом таких текстов на русский язык могут заниматься только специалисты с образованием в области медицины.

На правах рекламы

Будьте первым, кто оставит комментарий!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

© Оренбург Медиа 2019

Top.Mail.Ru